2 Samuel 2:17

HOT(i) 17 ותהי המלחמה קשׁה עד מאד ביום ההוא וינגף אבנר ואנשׁי ישׂראל לפני עבדי דוד׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H1961 ותהי And there was H4421 המלחמה battle H7186 קשׁה sore H5704 עד a very H3966 מאד a very H3117 ביום day; H1931 ההוא that H5062 וינגף was beaten, H74 אבנר and Abner H376 ואנשׁי and the men H3478 ישׂראל of Israel, H6440 לפני before H5650 עבדי the servants H1732 דוד׃ of David.
Vulgate(i) 17 et ortum est bellum durum satis in die illa fugatusque est Abner et viri Israhel a pueris David
Clementine_Vulgate(i) 17 Et ortum est bellum durum satis in die illa: fugatusque est Abner et viri Israël a pueris David.
Wycliffe(i) 17 And `batel hard ynow roos in that dai; and Abner and the sones of Israel `weren dryuun of the children of Dauid.
Coverdale(i) 17 And there arose a sore harde battayll the same daye. But Abner and the men of Israel were put to flighte of Dauids seruauntes.
MSTC(i) 17 And there began an exceeding cruel battle that same day. But Abner and the men of Israel were put to the worse of the servants of David.
Matthew(i) 17 And there beganne an excedyng cruel battell that same daye. But Abner and the men of Israel were put to the worsse of the seruauntes of Dauid.
Great(i) 17 And there beganne an exceadinge cruell battell that same daye. For Abner and the men of Israel fell before the seruauntes of Dauid.
Geneva(i) 17 And the battel was exceeding sore that same day: for Abner and the men of Israel fell before the seruants of Dauid.
Bishops(i) 17 And there was an exceeding cruell battel that same day: For Abner and the men of Israel fell before the seruauntes of Dauid
DouayRheims(i) 17 And there was a very fierce battle that day: and Abner was put to flight, with the men of Israel, by the servants of David.
KJV(i) 17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
KJV_Cambridge(i) 17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
Thomson(i) 17 And the battle became very furious that day. And Abenner, with the men of Israel, retreated before the servants of David.
Webster(i) 17 And there was a very severe battle that day; and Abner was defeated, and the men of Israel, before the servants of David.
Brenton(i) 17 And the battle was very severe on that day; and Abenner and the men of Israel were worsted before the servants of David.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος σκληρὸς ὥστε λίαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· καὶ ἔπταισεν Ἀβεννὴρ καὶ ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐνώπιον παίδων Δαυίδ.
Leeser(i) 17 And the battle was exceedingly fierce on that day; and Abner with the men of Israel was beaten, before the servants of David.
YLT(i) 17 and the battle is very hard on that day, and Abner is smitten, and the men of Israel, before the servants of David.
JuliaSmith(i) 17 And the war will be hard even exceedingly, in that day; and Abner will be smitten, and the men of Israel, before the servants of David.
Darby(i) 17 And the battle that day was very severe; and Abner and the men of Israel were routed before the servants of David.
ERV(i) 17 And the battle was very sore that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
ASV(i) 17 And the battle was very sore that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the battle was very sore that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
Rotherham(i) 17 So the battle became exceeding obstinate, on that day,––and Abner and the men of Israel were defeated before the servants of David.
CLV(i) 17 and the battle is very hard on that day, and Abner is smitten, and the men of Israel, before the servants of David.
BBE(i) 17 And there was hard fighting that day; and Abner and the men of Israel gave way before the servants of David.
MKJV(i) 17 And there was a very grievous battle that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
LITV(i) 17 And the battle was very hard on that day, and the men of Israel and Abner were stricken before David's servants.
ECB(i) 17 And there is a mighty hard war that day; and Abi Ner and the men of Yisra El are smitten at the face of the servants of David.
ACV(i) 17 And the battle was very severe that day. And Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
WEB(i) 17 The battle was very severe that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before David’s servants.
NHEB(i) 17 The battle was very severe that day, and Abner and the men of Israel were defeated before the servants of David.
AKJV(i) 17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
KJ2000(i) 17 And there was a very fierce battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
UKJV(i) 17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
TKJU(i) 17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
EJ2000(i) 17 And there was a very severe battle that day where Abner and the men of Israel were overcome before the slaves of David.
CAB(i) 17 And the battle was very severe in that day; and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
LXX2012(i) 17 And the battle was very severe on that day; and Abenner and the men of Israel were worsted before the servants of David.
NSB(i) 17 Fierce fighting broke out that day. In the end, David’s men defeated Abner and the men of Israel.
ISV(i) 17 The battle was very violent that day, with Abner and the men of Israel being defeated in the presence of David’s servants.
LEB(i) 17 Then the battle became increasingly fierce* on that day, and Abner and the men of Israel were defeated before the servants of David.
BSB(i) 17 The battle that day was intense, and Abner and the men of Israel were defeated by the servants of David.
MSB(i) 17 The battle that day was intense, and Abner and the men of Israel were defeated by the servants of David.
MLV(i) 17 And the battle was very severe that day. And Abner was beaten and the men of Israel, before the servants of David.
VIN(i) 17 And the battle that day was very severe; and Abner and the men of Israel were routed before the servants of David.
Luther1545(i) 17 Und es erhub sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.
Luther1912(i) 17 Und es erhob sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.
ELB1871(i) 17 Und der Streit wurde überaus heftig an jenem Tage; und Abner und die Männer von Israel wurden vor den Knechten Davids geschlagen.
ELB1905(i) 17 Und der Streit wurde überaus heftig an jenem Tage; und Abner und die Männer von Israel wurden vor den Knechten Davids geschlagen.
DSV(i) 17 En er was op dienzelfden dag een gans zeer harde strijd. Doch Abner en de mannen van Israël werden voor het aangezicht der knechten van David geslagen.
Giguet(i) 17 Ce jour-là, il y eut une terrible bataille; Abner et les hommes d’Israël échouèrent devant les serviteurs de David.
DarbyFR(i) 17 Et le combat fut très-rude ce jour-là; et Abner et les hommes d'Israël furent battus devant les serviteurs de David.
Martin(i) 17 Et il y eut en ce jour-là un très-rude combat, dans lequel Abner fut battu avec ceux d'Israël par les gens de David.
Segond(i) 17 Il y eut en ce jour un combat très rude, dans lequel Abner et les hommes d'Israël furent battus par les gens de David.
SE(i) 17 Y hubo aquel día una batalla muy recia, donde Abner y los varones de Israel fueron vencidos de los siervos de David.
ReinaValera(i) 17 Y hubo aquel día una batalla muy recia, y Abner y los hombres de Israel fueron vencidos de los siervos de David.
JBS(i) 17 Y hubo aquel día una batalla muy recia, donde Abner y los varones de Israel fueron vencidos por los siervos de David.
Albanian(i) 17 Po atë ditë u zhvillua një betejë shumë e ashpër në të cilën Abneri me njerëzit e Izraelit u mund nga shërbëtorët e Davidit.
RST(i) 17 И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражен слугами Давида.
Arabic(i) 17 وكان القتال شديدا جدا في ذلك اليوم وانكسر ابنير ورجال اسرائيل امام عبيد داود.
Bulgarian(i) 17 И битката стана много жестока в онзи ден и Авенир и израилевите мъже бяха разбити пред слугите на Давид.
Croatian(i) 17 Potom se zametnu onoga dana vrlo žestoka bitka i Davidove čete razbiše Abnera i Izraelce.
BKR(i) 17 I byla bitva velmi veliká v ten den, a poražen jest Abner i muži Izraelští od služebníků Davidových.
Danish(i) 17 Og Striden blev samme Dag saare haard; men Abner og Israels Mænd bleve slagne for Davids Tjeneres Ansigt.
CUV(i) 17 那 日 的 戰 事 兇 猛 , 押 尼 珥 和 以 色 列 人 敗 在 大 衛 的 僕 人 面 前 。
CUVS(i) 17 那 日 的 战 事 凶 猛 , 押 尼 珥 和 以 色 列 人 败 在 大 卫 的 仆 人 面 前 。
Esperanto(i) 17 Kaj farigxis tre kruela batalo en tiu tago; kaj frapitaj estis Abner kaj la Izraelidoj antaux la servantoj de David.
Finnish(i) 17 Ja sangen kova sota nousi sinä päivänä; mutta Abner ja Israelin miehet lyötiin Davidin palvelioilta takaperin.
FinnishPR(i) 17 Ja sinä päivänä syntyi hyvin kova taistelu; mutta Daavidin palvelijat voittivat Abnerin ja Israelin miehet.
Haitian(i) 17 Apre sa, yon gwo batay pete. Moun David yo kraze Abnè ansanm ak moun Izrayèl yo.
Hungarian(i) 17 És felette erõs harcz lõn azon a napon, és megvereték Abner és az Izráel népe a Dávid szolgái által.
Indonesian(i) 17 Setelah itu terjadilah pertempuran yang sengit, dan Abner serta tentara Israel dikalahkan oleh anak buah Daud.
Italian(i) 17 Poi in quel dì vi fu una molto aspra battaglia; ed Abner, con la gente d’Israele fu sconfitto dalla gente di Davide.
ItalianRiveduta(i) 17 In quel giorno vi fu una battaglia aspra assai, nella quale Abner con la gente d’Israele fu sconfitto dalla gente di Davide.
Korean(i) 17 그 날에 싸움이 심히 맹렬하더니 아브넬과 이스라엘 사람들이 다윗의 신복들 앞에서 패하니라
Lithuanian(i) 17 Tą dieną buvo labai smarki kova. Dovydo vyrai nugalėjo Abnerą ir Izraelio vyrus.
PBG(i) 17 I była bitwa bardzo sroga dnia onego, a porażon jest Abner i mężowie Izraelscy od sług Dawidowych.
Portuguese(i) 17 Seguiu-se naquele dia uma crua peleja; e Abner e os homens de Israel foram derrotados diante dos servos de David.
Norwegian(i) 17 Striden blev meget hård den dag, og Abner og Israels menn blev slått av Davids folk.
Romanian(i) 17 În ziua aceea a fost o luptă foarte aprigă, în care Abner şi bărbaţii lui Israel au fost bătuţi de oamenii lui David.
Ukrainian(i) 17 І знявся того дня дуже жорстокий бій, і був побитий Авнер та Ізраїлеві люди Давидовими слугами.